這個疑問多年來,一直盤旋於一位女性學者之腦中,
經過了20多年的尋覓,她似乎找到並整理了一些線索,
因此寫出這本饒富趣味的專書_
義食之間:義大利飲食文化誌
Perche agli italiani piace parlare del cibo.
Un itinerario tra storia, cultura e costume.
這位女性學者之名為_ 艾蓮娜.柯斯提歐科維奇Elena Kostioukovitch
這名字相信對大部分人都很陌生,
但提及她曾幫忙翻譯的義大利作家之名字,可能對一些人就有點熟悉,
這位義大利作家就是,安伯托.艾可Umberto Eco!
作為一個勇於迎戰文字挑戰,不喜舒軟文學的讀者而言,
[安伯托.艾可Umberto Eco]的作品絕對是必讀之作,
[玫瑰的名字Il Nome Della Rosa]、[傅科擺Pendolo di Foucault]、
[波多里諾Baudolino]、[昨日之島L’Isola del giorno prima]...........
部部都是精采絕倫!
他們就是於[艾蓮娜]要將[安伯托.艾可Umberto Eco]的巨作_
[玫瑰的名字Il Nome Della Rosa]譯為俄文時認識,並自此結為好友;
後來[艾蓮娜]還與家人定居米蘭,且一住就是20多年,
也因此開啟了她對義大利美食的尋覓之旅!
首先她發現到在義大利,
人們經常討論吃的,而且討論的頻率比世界上其他地方高出許多!
而在一般的知識分子想法中,談話中若出現將焦點放在食物的地方,
可能會降低席間談話的格調,因此他們在遇到的時候,會適度忽略之;
但若換成義大利的知識份子,則會津津有味地享受諸如此類的談話,
為什麼呢?
因為他們堅信[講話就跟吃飯一樣]的說法,
談論美食時,就會自然流露個人的思考邏輯和喜好傾向!
因此[艾蓮娜]認為必須以宏觀的角度來考量,義大利的飲食文化。
以上這個觀點獲得[安伯托.艾可Umberto Eco]的強度迴響:
******
去尋找這些飲食,並不只為了口腹之慾,而是有文化層面的因素。
這尋尋覓覓並非[只是]為了要嚐到某種味道,
而是為了獲得一種啟發、如得到記憶的閃回,
或了解並引人認識一種傳統和文化!
所以有充分的理由去替[艾蓮娜]的書寫序。
因為這位知識淵博、對美食所蘊含的細微差別和奧妙非常了解的鑑賞家,
將帶領我們(的味覺與嗅覺)一起踏上飲食文化之旅,
不但要讓我們認識各地美食,
更是要讓我們認識義大利這個她用一輩子來發現、挖掘的國度。
******
當初會被這本書吸引,除了其豐富有趣的內容外,
最主要的就是她竟能邀請到[安伯托.艾可Umberto Eco]來寫序!
一位詩人曾如此描述這位文學巨匠:
他在他的作品中,不斷嘗試要向世界證實,這個世界並沒有什麼真實性可言!
但在與他共進午餐,看到他如此仔細研究菜單以挑選美食時,
突然發現到,原來在他心中,還是有[道地的東西]存在!
[道地的東西],多奇妙的文字!
最後補充一點,這位文學巨匠就住在美酒之鄉[朗格Langhe]附近!
(未成年請勿飲酒)
留言列表